Перевод "Вильгельм I Завоеватель" на английский
Произношение Вильгельм I Завоеватель
Вильгельм I Завоеватель – 31 результат перевода
— Кто незаконнорождённый? — О, нет...
( Вильгельм I Завоеватель, или Незаконнорождённый)
Видите, вы видите?
Who's the bastard?
Oh, dear...
KLAXON See? You see?
Скопировать
— Кто незаконнорождённый? — О, нет...
( Вильгельм I Завоеватель, или Незаконнорождённый)
Видите, вы видите?
Who's the bastard?
Oh, dear...
KLAXON See? You see?
Скопировать
Де Брикассар...
Я происхожу от Реналфа де Брикассара, ...который приехал в Англию во времена Вильгельма Завоевателя.
Со времен Генриха VIII семья стала приходить в упадок.
De Bricassart...
I'm descended from Ranulf de Bricassart... who came to England with William the Conqueror.
Since Henry Vlll's time, the family has fallen into obscurity.
Скопировать
-Черт побери! Итак, начнем.
Вильгельм Завоеватель с благословения папы римского.
Вы что-то сказали?
Now I shall never get home.
Oh, come, come now. Crying won't help.
I know, but I..
Скопировать
О его создании написали при переписи населения.
- 1066 год, Вильгельм Завоеватель.
- Точнее, 1086.
It had just been built when the Domesday Book was written.
Ten sixty-six. William the Conquerer. Close.
Ten eighty-six.
Скопировать
А я вас знаю... Вы -поэт.
Вильгельм-завоеватель.
По одному... Не скопом.
- It is also a tavern.
- I remember you. The poet! - Yes, William the Conqueror.
One at a time.
Скопировать
Случайно наткнулся на него в церковных архивах.
Рыцарская семья, приехавшая из Нормандии с Вильгельмом Завоевателем.
Воевавшая вместе с Эдвардом II и Королём Джоном.
I stumbled across the name in the parish records.
From Normandy originally, came over with the Conqueror.
Fought alongside Edward II and King John.
Скопировать
Вы обошли меня, сэр!
Внук Вильгельма Завоевателя важнее, чем бастард.
Бастард короля, которого он любит так же, как своего сына, который утонул.
You stepped before me, sir!
The grandson of William the Conqueror takes precedence over a bastard.
The King's bastard, whom he loves as much as the son who drowned.
Скопировать
Но я всего лишь племянник короля.
И... внук Вильгельма Завоевателя.
Это кораблекрушение открыло вам прямую дорогу к трону, мой дорогой Стефан, и когда придет время, мы вас поддержим, поскольку, в отличие от короля, вы почитаете Церковь.
But I'm only the King's nephew.
And grandson of William the Conqueror.
This shipwreck puts you in direct line to the throne, my good Stephen, which we will support, when the time comes. Since, unlike the King, you hold the Church in high esteem.
Скопировать
Так люди звали их прямо во время их правления?
Потому что история всегда пишется победителями и поэтому есть Вильгельм Завоеватель, которого возможно
Ну, возможно он был Вильгельмом Я Собираюсь Тут Разгуляться
Is this what people called them while they were actually on the throne?
Cos history is always written by the victor... By the victor. ..and therefore you have got William the Conqueror, who was probably called William the Weak.
Well, he was probably William the I'm Going To Give This A Go.
Скопировать
- Я не могу.
Послушай, я не говорю, что нужно выбирать, между мной и Вильгельмом Завоевателем.
Думаю, нельзя бежать и выходить замуж, сразу, после секса, со своей настоящей любовью.
- I can't do that.
Look, I never said that you had to choose between me and William the Conqueror.
I just think you can't run off and marry a guy after making sweet love to yours truly.
Скопировать
- Он казался мне таким милым.
- Так говорили еще во времена Вильгельма Завоевателя.
Альфред никогда бы так не сделал.
I thought he was so nice.
How many women have said that since the Norman Conquest?
Alfred would never have done such a thing.
Скопировать
Да, абсолютно точно.
Это был король Фридрих Вильгельм I, король Пруссии, который был отцом Фридриха Великого.
Он стал королем в 1713 году, как вы все знаете.
Yeah, absolutely right.
It was King Frederick Wilhelm I of Proist, or Prussia, who was the father of Frederick the Great.
And he became King in 1713, as you all know.
Скопировать
"Когда-то я был высоким."
Да, король Пруссии Фридрих Вильгельм I любил высоких солдат, но почему Билли Батлин был таким дьяволёнком
Базы отдыха.
- It was a... - "I used to be tall."
Yes. King Frederick William of Prussia liked a tall soldier. But why was Sir Billy Butlin such a little devil?
- Hmm. - Oh, holiday camps.
Скопировать
Мой интерес на время угас до момента, когда я узнал о печально известном событии в Уайтчепле, Лондон, 1888... Тогда и сложилась полная картина.
Похожие убийства происходили время от времени на протяжении 900 лет, уходя в прошлое ко временам Вильгельмая
И все это дело рук одного убийцы.
It was not until this past year... when I learned of the infamous event in Whitechapel, London, 1888... that a far larger pattern took shape.
Similar killings have taken place, on and off, for over 900 years, dating back as far as William the Conqueror in 1066.
They're all the same killer.
Скопировать
Такой цель была исторически, начиная от древних греков с римлянами.
В Англии 11 века отрубание головы мечом ввёл Вильгельм Завоеватель.
И конечно же, тысячи людей были обезглавлены во времена Французской революции, среди них Людовик XVI и Мария-Антуанетта.
Historically it's been used for that purpose, starting with the ancient Greeks and Romans.
In 11th century England beheading by sword was introduced by William the Conqueror.
And of course thousands of people were beheaded during the French Revolution, including Louis XVI and Marie Antoinette.
Скопировать
90 лет существования?
Что он знает про Альфреда Великого, Жезл справедливости и милосердия, про Эдуарда Исповедника, про Вильгельма
Это англиканская церковь, дорогая, а не датская или греческая.
Ninety years?
What would he know of Alfred the Great, the Rod of Equity and Mercy, Edward the Confessor, William the Conqueror or Henry the Eighth?
It's the Church of England, dear, not the Church of Denmark or Greece.
Скопировать
И, к сожалению, хоть клингоны жестоки и агрессивны, именно они наиболее эффективны.
Помню, как у Петра I была похожая проблема.
Он--
And unfortunately, though the Klingons are brutal and aggressive, they are most efficient.
I remember once Peter the Great had a problem like that.
He...
Скопировать
Все хотят попробовать "Учись быстро", почему бы нет? Трехлетний курс за три минуты
Мадам, когда царь Николай I оккупировал дунайские княжества...?
- 1853.
Everybody wants to try "Speed Learn", A three-year course in three minutes.
Madam, Tsar Nicholas I occupied the Danubian principalities...?
- 1 853.
Скопировать
Хорошо.
Тогда поставим точки над i.
Ты решила окончательно?
OK.
Let's end this, then
Are you absolutely positive?
Скопировать
"Суд Франкфурта-на-Майне постановил:
"швея Анни Мюнх, дочь Вильгельма Мюнха, обязана пройти стерилизацию.
"Ей необходимо явиться в течение двух недель "в одну из перечисленных больниц.
"District court Frankfurt am Main has decided the following:
the seamstress Anni Münch, daughter of Wilhelm Münch, is to be sterilised."
"She is requested to present herself within two weeks at one of the hospitals mentioned below."
Скопировать
О, я знаю.
/i
Эта песня?
Oh, I see.
Defeatedinthebattle thatescapedin Ichi-no-tani.
That one?
Скопировать
Клейст!
Как начитается монолог Этингхаузена в "Вильгельме Телле"?
"На Родину, любимая, прими меня
Kleist!
How does Attinghausen's monologue in "Tell" begin?
"To the fatherland, the precious, affiliate."
Скопировать
В японском стиле, или...
Shall I leave it to her?
Why not
A Japanese painting? Or perhaps a different style?
What do you think?
Should I leave it up to her?
Скопировать
"P" - с движением вверх.
Для "A", "E", "I", "O", "U" вы прикасаетесь к кончикам пальцев.
4 пальца в центре ладони означают "K"
P is an upward move...
For A, E, I, O, U... you touch the top of the fingers.
4 fingers on the palm of the hand... make up a K...
Скопировать
Но я надеюсь что в конце концов она проснётся.
Sometimes I wasrt ready till the afternoon.
Она бы позвонила,
The time I spent getting ready for her to wake up.
Sometimes I wasrt ready till the afternoon.
She would ring,
Скопировать
Немецкий, чёрт возьми!
Они уже на Вильгельм-штрассе!
Кольцо сжимается.
German, damn it!
They're on Wilhelmstrasse.
The ring is closing up.
Скопировать
Что это?
/i Но если её не будет на месте, Пулемёты не станет стрелять.
Остальные спрятаны.
What's that?
A little part from the machine guns, But, know that without it put at the right place, they will be useless,
We've hidden the others,
Скопировать
Я надеюсь, что после смерти есть что-то, потому что только так ты сможешь узнать, насколько много времени заняла моя месть.
Я убила твою сучку, (I killed your bitch of a mother (?
)), я убила ту черную девчонку.
I just hope there's something after death so you'll be able to know how long my revenge took!
I killed your bitch of a mother.
I had that dirty black girl killed.
Скопировать
Да, сэр Волтер Рэлей.
У него были неприятности, с Королевой Елизаветой, то есть с Елизаветой I.
Он все продолжал говорить про свой новый овощ, который он открыл, понимаешь ли, он назывался картофель.
Yeah, Sir Walter Raleigh.
He got into some trouble with Queen Elizabeth, Elizabeth 1ª, that is.
He kept going on about this new vegetable of his he'd discovered, you see, called the potato.
Скопировать
Это Yulanpen fete-день сегодня, В соответствии с традиционный courtesy через первый месяц lunar года
Потому, что имеется один I и Shen Гора договаривается о
Я поеду назад сегодня
It is YuLanPen fete-day today, According to the traditional courtesy in the first month of the lunar year
Because there is one I and Shen Mountain agrees on
I will go back today
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Вильгельм I Завоеватель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вильгельм I Завоеватель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
